大连清污工作
The oil spill resulting from a pipeline explosion in the port city of Dalian on July 16th [see previous entry] is being cleaned up by a small army of fisherman, locals, and government workers manning over 250 oil-skimming vessels and 8,000 fishing boats – much of the work being done by hand. The spill, now contained according to authorities, grew to 430 square kilometers (165 sq mi), but was prevented from fouling international waters. The explosion was due to improper desulfurizer injections into the pipeline, according to a report by Xinhua, China’s state news agency. As workers continue their efforts and watchdog groups like Greenpeace level criticism for what they call an inadequate response to date, Dalian Port has already resumed operations at two of its oil berths, the company said on Sunday. (38 photos total)
自从7月16日因管道爆炸引起大量石油在大连泄漏以来已经有很多人组织起来参加清污工作,他们由当地的渔民,普通的居民以及政府工作人员组成,共动用8000条渔船,250只石头打捞船,大部分的清理工作都是依靠手工来完成的。据当局称,石油污染扩展的面积已达430平方公里,目前已经阻止该污染进一步向国际公海海域扩散。据新华社报道,此次爆炸事件的原因在于脱硫剂的过量注入。工人们目前仍在努力的进行清污工作,绿色和平组织的人员对清污工作密切的进行监督。据中石油上周日的发言,大连港现在已恢复两个石油工作平台。

Local fishermen work to haul recovered oil in barrels near Xingang port, Dalian, northeastern China on July 23, 2010. (AP Photo/Greenpeace, Jiang He) #
2010年7月23日,当地的渔民将收集起来的石油运走。

A worker arranges containers filled with oil cleaned up from the oil spill site at Beilianggang port in Dalian, Liaoning province July 24, 2010. (REUTERS/Stringer) #
2010年7月24日,一名工人将搜集来的石油罐子码放整齐。

A man walks past barrels of oil scooped from the sea in Dalian, China on July 24, 2010. (AP Photo/Greenpeace, Arthur JD) #
2010年7月24日,一个人经过装满石油的罐子。

An oil-covered fisherman rests next to containers filled with oil cleaned up from the spill site at a port in Dalian, Liaoning province July 25, 2010. (REUTERS/Stringer) #
2010年7月25日,一名清污工人在工作之后稍事休息。

Fishermen scoop oil from the spill site in Dalian, Liaoning province, China on July 25, 2010. (REUTERS/Arthur JD/Greenpeace) #
2010年7月25日,渔民们将石油铲起。

A fisherman drinks while cleaning up oil in Dalian on July 23, 2010. (REUTERS/Jiang He/Greenpeace) #
2010年7月23日,渔民在清污时喝水。

A pigeon walks on an oily surface near Xinghai Bay seashore in Dalian, northeast China’s Liaoning Province on Monday, July 26, 2010. (AP Photo/Xinhua, Yao Jianfeng) #
2010年7月26日,一只鸽子在大连某海滩走过。

A worker scoops oil from the spill site near Dalian Port, Liaoning province on July 26, 2010. (REUTERS/Stringer) #
2010年7月26日,清污工人铲起油污。
Lef
t: A woman waits to unload drums containing oil recovered from sea in the port city of Dalian, China on July 27, 2010. (LIU JIN/AFP/Getty Images) – Right: An oil soaked Chinese woman looks up as she takes part in a clean up work at the Ganjingzi bay polluted by the oil spill in Dalian, China on July 26, 2010. (AP Photo) #
左图:一名妇女等待装油。右图:一名看起来像参与清污工作的女孩满身都是油污。

People walk along the coast affected by the oil spill in Dalian on July 26, 2010. (REUTERS/Jiang He/Greenpeace) #
2010年7月26日,人们走过被石油污染的海滩。

Workers carry a container filled with oil collected at the spill site near Dalian Port on July 27, 2010. (REUTERS/Stringer) #
2010年7月27日,工人正在运输装满石油的油桶。

A worker looks at his body stained with the oil next to buckets of oil recovered from water in the port city of Dalian, China on July 26, 2010. (LIU JIN/AFP/Getty Images) #
2010年7月26日,一名工人在铲油车旁边看着自己浑身的油污。
今天你菊子曰了么?
t: A woman waits to unload drums containing oil recovered from sea in the port city of Dalian, China on July 27, 2010. (LIU JIN/AFP/Getty Images) – Right: An oil soaked Chinese woman looks up as she takes part in a clean up work at the Ganjingzi bay polluted by the oil spill in Dalian, China on July 26, 2010. (AP Photo) #
艺术被认定为“观念的”,艺术就不会再游离于固有艺术概念中,它以它最破坏的形式媒体表达了观念艺术的精神性,……这样,艺术就从“表现”的艺术变成“观念”的艺术,其中的逻辑转替关键是艺术不但需要主观性(主观性往往是“表现”的艺术的宗旨),而且它要被置于观念的否定主义之中。这样,艺术不再解决传统艺术理论中持久争论的主观与物的关系(偏于物象为模仿论,偏于主观为表现论),观念艺术作为一个观念形式(观念与材料形式不能分离的)的实体,反对对既定的观念的升华,在“艺术即表现”的阶段,艺术经历了从物象到“简化”的转变过程,简化最终摆脱物象而成为元素,艺术成为感性与元素之间的关系。而观念艺术存在于观念与观念之间,即艺术的否定性观念,如何切入被否定的观念对象,这样“精神性”就成了观念艺术“异在”之道的武器,而艺术的本体被解放,就像我们经常说的只要赋予形式(可以被用于艺术的一切资源)以观念,什么都可以成为艺术。









最近评论